Directives relatives aux procédures devant l'Office de l'Harmonisation dans le Marché Intérieur (Marques, Dessins et Modèles)
Janvier 1996
pour les Services de Traduction de la UE
 
  Vorschriften für die Verfahren vor dem Harmonisierungsamt für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle)
Januar 1996
für die EU-Übersetzungsdienste
(...)
Partie A:
Directives concernant les dispositions générales des procédures devant l'Office
(...)
  (...) 
Teil A:
Richtlinien zu den allgemeinen Verfahrensvorschriften vor dem Amt
(...)
 
Introduction générale
1) Objectif des directives
Ces directives ont pour objet d'indiquer la pratique de l'office au regard de la réglementation relative à la marque communautaire. Elles ont été rédigées dans un souci de pragmatisme, tant à l'attention du personnel de l'Office en charge des différentes procédures, qu'à celle des professionnels intéressés par celles-ci.
  Allgemeine Einführung
1) Ziel der Vorschriften
Mit diesen Vorschriften soll die Anwendung der gesetzlichen Regelungen bezüglich der Gemeinschaftsmarke durch das Amt erläutert werden. Sie wurden unter dem Gesichtspunkt der praktischen Anwendung sowohl für das für die verschiedenen Verfahren zuständige Personal des Amtes als auch für die an den Amtsverfahren beteiligten Personen verfasst.
 
Elles ont été établies dans l'intention de couvrir la plupart des cas courants et, par conséquent, ne peuvent être considérées que comme des instructions générales. Ces directives ne sont donc pas des textes à caractère législatif. Les parties, tout autant que l'Office, doivent, si nécessaire, se référer au Règlement no. 40/94 sur la marque communautaire, au Règlement d'exécution y afférent, au Règlement sur les taxes et au Règlement de procédure des Chambres de recours et enfin, à l'interprétation qu'en ont donné les Chambres de recours et la Cour de Justice des Communautés Européennes y compris le Tribunal de Première Instance des Communautés Européennes.

 
  Sie sollen die Mehrheit der herkömmlichen Fälle abdecken und können infolgedessen nur als allgemeine Anweisungen angesehen werden. Demnach haben diese Vorschriften keinen Gesetzescharakter. Sowohl die Verfahrensbeteiligten als auch das Amt müssen sich erforderlichenfalls auf die Verordnung Nr. 40/94 über die Gemeinschaftsmarke, auf die entsprechende Durchführungsverordnung, auf die Gebührenverordnung sowie auf die Verfahrensordnung der Beschwerdekammern und schließlich deren Auslegung durch die Beschwerdekammern und den Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften, einschließlich des Gerichts erster Instanz der Europäischen Gemeinschaften, berufen.
 
Par ailleurs, l'Office et les praticiens doivent accepter l'idée qu'une période naturelle d'apprentissage est nécessaire quant à la mise en place de ces procédures. Ces directives ne peuvent donc pas, dès à présent, être exhaustives et devront obligatoirement évoluer et être adaptées en fonction de la pratique et des nouveaux besoins qui se dégageront de l'expérience acquise.
  Darüber hinaus sollten das Amt und die an den Amtsverfahren Beteiligten berücksichtigen, dass natürlich eine Erprobungszeit bei der Einführung dieser Verfahren notwendig ist. Die Vorschriften können folglich nicht von Anfang an vollständig sein und müssen deshalb auf jeden Fall weiterentwickelt und der Praxis und den neuen Erfordernissen, die sich aus den gewonnenen Erfahrungen ergeben, angepasst werden.
 
2) Objet des procédures
Le Règlement du Conseil no 40/94, du 20 décembre 1993, a établi, parallèlement aux régimes nationaux, un régime communautaire de marque destiné à faire disparaître l'un des principaux obstacles auquel se heurte le développement du marché unique européen.
  2) Gegenstand der Verfahren
Mit der Verordnung des Rates Nr. 40/94 vom 20. Dezember 1993 wurde parallel zu den nationalen Rechtsvorschriften eine Gemeinschaftsregelung über Marken geschaffen, durch die eines der Haupthindernisse für die Entwicklung eines gemeinsamen europäischen Marktes abgeschafft werden soll.
 
Jusqu'alors, en effet, le droit réglementant l'enregistrement et l'usage des marques était uniquement national et rendait difficile l'usage de la même marque dans l'ensemble de la Communauté européenne.
  Bisher galt das Recht, das die Eintragung und Benutzung der Marken regelte, ausschließlich auf nationaler Ebene und erschwerte so die Benutzung derselben Marke innerhalb der gesamten Europäischen Gemeinschaft.
 
Désormais, celles-ci peuvent jouir d'une protection uniforme, produire leurs effets sur tout le territoire de la Communauté et être régies par un droit communautaire unique directement applicable dans tous les États Membres.
  In Zukunft genießen die Marken einen einheitlichen Schutz, sind im gesamten Gebiet der Gemeinschaft rechtswirksam und unterliegen einem einzigen, in allen Mitgliedstaaten direkt anwendbaren Gemeinschaftsrecht.
 
L'OHMI : Office de l'Harmonisation dans le Marché Intérieur (Marques, Dessins et Modèles), établi à Alicante, a donc la charge de délivrer des titres communautaires officiels de propriété industrielle. À cet effet, il met en oeuvre les procédures d'enregistrement, tient les registres publics de ces titres et, à titre principal, statue sur les demandes d'invalidation de ces titres après leur enregistrement.

(...)

  Aufgabe des in Alicante gegründeten Harmonisierungsamts für den Binnenmarkt (Marken, Muster und Modelle) ist es mithin, amtliche Gemeinschaftstitel über gewerbliches Eigentum zu erteilen. Zu diesem Zweck führt es die Eintragungsverfahren durch, führt die öffentlichen Register dieser Titel und entscheidet in der Hauptsache über Anträge auf Unwirksamkeitserklärung dieser Titel nach deren Eintragung. 

(...)
 


 
Deutsch: Susanne Grossmann, Jutta Becker, 1996
TSG III, Zeile/ Line à € 1,56, Übersetzung ins Deutsche / Translation into German
Zurück