Riforme istituzionali
subito - senza dimenticare il gioco europeo
Prova di traduzione prova per il servizio di traduzione dell'UE |
Institutionelle
Reformen sofort - und das europäische Zusammenspiel im Auge behalten
Probeübersetzung für EU-Übersetzungsdienst |
Non è un caso che
il problema delle riforme istituzionali si ponga in termini di stringente
attualità, sia in Italia, sia nell ambito del sistema comunitario,
sia— infine — all interno degli altri Stati membri. Sebbene le cause che
hanno generato la crisi siano diverse nei vari sistemi e non assimilabili
tra loro, esistono comunque, nel contesto generale, degli elementi comuni.
|
Nicht
zufällig stellt sich die Frage der institutionellen Reformen sowohl
in Italien als auch im Bereich der Gemeinschaft, und nicht zuletzt auch
in den anderen Mitgliedstaaten, mit drängender Aktualität. Obwohl
die Ursachen dieser Krise in den verschiedenen Systemen weder gleich noch
vergleichbar sind, lassen sich insgesamt Gemeinsamkeiten erkennen. |
Innanzitutto, si è
verificata una generale perdita di fiducia da parte del cittadini nei confronti
delle istituzioni. Un fenomeno che si manifesta, ai vari livelli — nazionali
e comunitario — sotto aspetti solo in parte diversi, ma che trae origine
da una stessa constatazione: alcune strutture la cui funzione è
tipicamente politica, strutture che erano state create quali luoghi di
mediazione di interessi, valori e posizioni, sono oggi "occupate" dagli
stessi titolari dei diversi interessi.
|
Vor
allem ist ein allgemeiner Vertrauensverlust der Bürger und Bürgerinnen
gegenüber den Institutionen festzustellen, ein Phänomen, das
sich auf den diversen Ebenen - sei es nun auf Staats- oder Gemeinschaftsebene
- nur zum Teil unterschiedlich darstellt und auf ein und dieselbe Tatsache
zurückführen lässt. So sind einige Institutionen mit grundsätzlich
politischer Funktion, die ursprünglich als Forum für die Vermittlung
unterschiedlicher Interessen, Werte und Einstellungen geschaffen wurden,
gegenwärtig durch die Vertreter ebendieser diversen Interessen "besetzt". |
Questo è vero in Italia,
dove l aggressività della burocrazia dei partiti nei confronti delle
Istituzioni dello Stato ha condotto, da un lato, alla progressiva delegittimazione
delle stesse istituzioni; e, dall altro, al rigetto del sistema dei partiti
da parte di cittadini che non si riconoscono in una gestione ad opera di
organi non legittimati a questo ruolo.
|
Dies
trifft auf Italien zu, wo das aggressive Auftreten der Parteibürokratie
gegenüber staatlichen Institutionen nicht nur zu fortschreitender
Unterminierung der Daseinsberechtigung der Institutionen selbst geführt
hat, sondern zudem zur Ablehnung des Parteiensystems durch die Bürger,
die sich mit der Verwaltung durch hierfür nicht legitimierte Organe
nicht identifizieren können. |
Una situazione analoga si
ripete a livello comunitario dove, negli ultimi anni, assistiamo a una
sempre maggiore ingerenza di elementi burocratici, soprattutto della burocrazia
degli Stati membri, negli spazi creati, invece, per le istituzioni comunitarie.
|
Auf
Gemeinschaftsebene stellt sich die Situation analog dar; hier war in den
vergangenen Jahren ein wachsender Zugriff bürokratischer - vor allem
den Bürokratien der Mitgliedstaaten zuzuordnender - Instanzen auf
Bereiche zu registrieren, die eigentlich für die Institutionen der
Gemeinschaft geschaffen worden waren. |
Un sistema che non funziona
secondo le regole stabilite e riconosciute, in cui viene meno la regola
— fondamentale — della distinzione tra i vari livelli di decisione, a favore
di un indebito accentramento di poteri nelle mani degli stessi titolari
degli interessi che debbono essere regolati, è un sistema contrario
ai principi della democrazia e, a livello comunitario, l'antitesi della
proposta federalista.
... |
Funktioniert
ein System nicht nach den vereinbarten und anerkannten Regeln und wird
in ihm die Grundregel der Differenzierung zwischen unterschiedlichen Entscheidungsebenen
durch unzulässige Machtzentralisierung in Händen eben derjenigen,
deren Interessen eigentlich reguliert werden sollen, wirkunglos,
so läuft dieses System demokratischen Prinzipien zuwider. Auf EU-Ebene
übertragen, stünde solch ein System in Widerspruch zum föderalistischen
Modell.
...
|
TSG II-III, Zeile/ Line à € 1,51, Übersetzung ins Deutsche / Translation into German Zurück |