Präambel zur Satzung der Heinrich-Böll-Stiftung
Eine Plattform unter Verwendung von Heinrich-Böll-Zitaten

  Préambule des statuts
de la Fondation Heinrich Böll
Une plate-forme composée de citations d'Heinrich Böll

(...) Es gibt Zeiten, in denen Ungehorsam eine Tugend ist. Widerstand ist nicht nur in totalitären Systemen erforderlich. Auch in demokratischen Systemen gibt es Entwicklungen, Tendenzen, denen nicht nachgegeben werden darf. Jedenfalls ist Widerstandslosigkeit nicht das Merkmal des Demokraten und Republikaners. Nicht nur die als politisch definierten Parteien sind ja politisch: Wirtschaftsinteressen sind politisch, konfessionelle Parteilichkeit gebärdet sich extrem politisch. Die Grenzen zwischen Wirtschaft und Politik sind ja fiktiv, und Objektivität, das ist dann die feine, fast unsichtbare Macht derer, die die Subjekte - wörtlich genommen also die Unterworfenen - fest in der Hand haben.
  (...) Il est des temps où la désobéissance est une vertu. Résister n'est pas nécessaire uniquement dans les régimes totalitaires. Dans les systèmes démocratiques aussi, il y a des évolutions, des tendances devant lesquelles nous ne devons pas capituler. En tout état de cause, l'absence de résistance n'est pas l'attribut du démocrate, ni du républicain. Les partis définis comme politiques ne sont pas les seules entités politiques: les intérêts économiques sont politiques, et la partialité confessionnelle a des allures hautement politiques. La frontière entre économie et politique est fictive, et, dès lors, l'objectivité est le pouvoir subtil, presque invisible de ceux qui tiennent d'une main solide les sujets - pris au sens littéral de 'subordonnés'.

Harmonie und Ausgewogenheit um jeden Preis ist eine Verkennung, es ist Verfälschung jeglicher Form von Wirklichkeit. Die schmerzlichen Probleme der geplagten Menschheit - ausgewogen? Emotionslos betrachtet?
  L'harmonie et l'impartialité à tout prix sont synonymes de méconnaissance, de falsification de toute forme de réalité, quelle qu'elle soit. Les douloureux problèmes d'une humanité souffrante - équitables ? considérés sans émotion ?

Widerstand ist ein Freiheitsrecht, und Freiheit, von der man keinen Gebrauch macht, verkümmert, auch in Demokratien: Mehrheiten können Freiheit erdrücken. Widerstand ist kein Recht; er ist eine Pflicht, jedem Menschen mitgegeben. Widerstand muß sich dort definieren, wo er entsteht und für notwendig erkannt wird.
  Résister est un droit attaché à la liberté, et la liberté dont on ne fait pas usage s'étiole, même en démocratie, car les majorités peuvent étouffer la liberté. Résister n'est pas un droit; c'est un devoir, conféré à chaque individu. La résistance doit prendre forme là où elle naît et où elle est reconnue comme nécessaire.

Veränderungen der Welt und der Gesellschaft sind immer durch Minderheiten bewirkt worden, die das, was ihnen einfach vorgesetzt wurde, prüften und der Achtung nicht für wert hielten.
  Les changements du monde et de la société ont, de tout temps, été le fait de minorités; ce qu'on leur "servait" sans autre forme de procès, elles l'examinaient et ne le jugeaient pas digne de respect.

Wir wollen agieren und nicht nur re-agieren; bisher verhält sich die etablierte Gesellschaft nur reaktiv (im politischen Sinne), was unaufhaltsam zur Reaktion führt. Tabus müssen durchbrochen werden.
  Nous voulons agir et pas seulement ré-agir; à ce jour la société établie a toujours eu un comportement réactif (politiquement parlant), qui débouche inéluctablement sur la réaction. Il est temps de pourfendre les tabous.

Große, noch nicht genau erkenn- und analysierbare Veränderungen gehen vor sich, innerhalb jenes gewaltigen Terrains, das wir Arbeitssystem oder Arbeitswelt nennen könnten. Arbeit wird knapp und wird wohl knapp bleiben. Wir könnten die Formel riskieren: Es gibt wenig Arbeit, aber viel zu tun.
  De formidables mutations (pour l'heure elles ne sont ni exactement discernables, ni exactement analysables) sont en cours au sein de cet immense terrain que nous pourrions nommer système du travail ou monde du travail. Le travail se fait rare et va continuer à se faire rare. Aussi pouvons-nous risquer la formule: il y a peu de travail, mais beaucoup à faire.

(...) Das Ziel ist nie erreicht und nie können wir Ruhe geben. Die Heinrich-Böll-Stiftung soll die Interessen der Minderheiten in einer Gesellschaft vertreten, die von Interessenvertretern dirigiert wird. Sie kämpft für die Freiheit auszusprechen, was als unaussprechbar gilt.
  (...) Jamais le but n'est atteint et jamais nous ne pourrons faire relâche. La Fondation Heinrich Böll veut défendre les intérêts des minorités dans une société dirigée par les représentants des intérêts. Elle se bat pour qu'il devienne possible d'exprimer ce qu'on dit inexprimable.


 
Französisch: Françoise Laleuf, 1993
TSG II-III, Zeile/ Line à € 1,76, Übersetzung ins Französische / Translation into non-German language (French)
Zurück