Präambel
zur Satzung der Heinrich-Böll-Stiftung
|
Preámbulo al Reglamento de la Fundación Heinrich Böll | |
Eine
Plattform unter Verwendung von Heinrich-Böll-Zitaten
|
Una plataforma
que recurre a citas de Heinrich Böll |
(...)
Es gibt Zeiten, in denen Ungehorsam eine Tugend ist. Widerstand ist nicht
nur in totalitären Systemen erforderlich. Auch in demokratischen Systemen
gibt es Entwicklungen, Tendenzen, denen nicht nachgegeben werden darf.
Jedenfalls ist Widerstandslosigkeit nicht das Merkmal des Demokraten und
Republikaners. Nicht nur die als politisch definierten Parteien sind ja
politisch: Wirtschaftsinteressen sind politisch, konfessionelle Parteilichkeit
gebärdet sich extrem politisch. Die Grenzen zwischen Wirtschaft und
Politik sind ja fiktiv, und Objektivität, das ist dann die feine,
fast unsichtbare Macht derer, die die Subjekte - wörtlich genommen
also die Unterworfenen - fest in der Hand haben.
|
(...)
Hay épocas en las que la desobediencia es una virtud. La oposición
no es solamente necesaria en sistemas totalitarios. También en los
sistemas democráticos se dan desarrollos, tendencias, a las que
no se debe ceder. De todas formas, conformismo no es el distintivo de demócratas
y republicanos. No solamente los partidos definidos como políticos
son políticos: los intereses económicos son políticos,
la parcialidad confesional adopta una actitud extremamente política.
Los límites entre economía y política son ficticios;
y, objetividad es el sutil, casi imperceptible poder de los que tienen
fijos en su mano a los sujetos - tomado literalmente, es decir a los subyugados. |
Harmonie
und Ausgewogenheit um jeden Preis ist eine Verkennung, es ist Verfälschung
jeglicher Form von Wirklichkeit. Die schmerzlichen Probleme der geplagten
Menschheit - ausgewogen? Emotionslos betrachtet?
|
Armonía
y equilibrio a cualquier precio es una equivocación, es falsificación
de cualquier forma de realidad. Los dolorosos problemas de la molesta humanidad,
¿tratados equilibradamente - observados sin inmutarse? |
Widerstand
ist ein Freiheitsrecht, und Freiheit, von der man keinen Gebrauch macht,
verkümmert, auch in Demokratien: Mehrheiten können Freiheit erdrücken.
Widerstand ist kein Recht; er ist eine Pflicht, jedem Menschen mitgegeben.
Widerstand muß sich dort definieren, wo er entsteht und für
notwendig erkannt wird.
|
Oposición
es un derecho a la libertad, y la libertad que no se usa, se atrofia, también
en las democracias: las mayorías pueden ahogar la libertad. Oposición
no es un derecho; es un deber otorgado a cada persona. Oposición
ha de definirse allí donde se origina y se reconoce necesaria. |
Veränderungen
der Welt und der Gesellschaft sind immer durch Minderheiten bewirkt worden,
die das, was ihnen einfach vorgesetzt wurde, prüften und der Achtung
nicht für wert hielten.
|
Los
cambios del mundo y de la sociedad han sido conseguidos siempre por minorías
que pusieron a prueba lo que les había sido legislado, y no lo consideraron
digno de tenerse en estima. |
Wir
wollen agieren und nicht nur re-agieren; bisher verhält sich die etablierte
Gesellschaft nur reaktiv (im politischen Sinne), was unaufhaltsam zur Reaktion
führt. Tabus müssen durchbrochen werden.
|
Queremos
actuar y no sólo reaccionar; hasta ahora la sociedad establecida
se comporta solamente reaccionariamente (en sentido político), lo
que irremediablemente lleva a la reacción. Los tabúes han
de romperse. |
Große,
noch nicht genau erkenn- und analysierbare Veränderungen gehen vor
sich, innerhalb jenes gewaltigen Terrains, das wir Arbeitssystem oder Arbeitswelt
nennen könnten. Arbeit wird knapp und wird wohl knapp bleiben. Wir
könnten die Formel riskieren: Es gibt wenig Arbeit, aber viel zu tun.
|
Grandes
cambios, a los que aún no se ha podido reconocer ni analizar exactamente,
tienen lugar en el amplio terreno que podríamos denominar sistema
de trabajo o mundo del trabajo. El trabajo será escaso y permanecerá
escaso. Podemos arriesgar la fórmula: hay poco trabajo, pero mucho
por hacer. |
(...)
Das Ziel ist nie erreicht und nie können wir Ruhe geben. Die Heinrich-Böll-Stiftung
soll die Interessen der Minderheiten in einer Gesellschaft vertreten, die
von Interessenvertretern dirigiert wird. Sie kämpft für die Freiheit
auszusprechen, was als unaussprechbar gilt.
|
(...)
No alcanzaremos la meta nunca; nunca podremos callarnos. La Fundación
Heinrich Böll debe defender los derechos de las minorías en
una sociedad dirigida por representantes de intereses, lucha por la capacidad
de expresar lo que se considera inexpresable. |
TSG II-III, Zeile/ Line à € 1,76, Übersetzung ins Spanische / Translation into non-German language (Spanish) Zurück |