FilmFestival
Köln 1991
Festival des europäischen Films |
FilmFestival
Colonia 1991
Festival del film europeo |
Herrn
Gian Maria Volonté Köln, den 02.09.91
Sehr geehrter Herr Volonté, |
Signor
Gian Maria Volonté Colonia, 02.09.1991
Egregio Signor Volonté,
|
das Filmfestival Köln
1991 zeigt Ihren Film "Porte Aperte" am Montag, 23. September 1991.
Aus Anlaß dieser Vorführung möchten wir Sie sehr herzlich einladen, unser Gast in Köln zu sein und den Film persönlich dem Publikum und der Presse vorzustellen. |
Il
FilmFestival Colonia 1991 proietterà il 23 settembre 1991 il Suo
film "Porte Aperte".
In occasione di questa proiezione vorremmo invitarLa molto cordialmente a Colonia quale nostro gradito ospite al fine di presentare personalmente il film al pubblico ed alla stampa. |
Wir sind ein junges, engagiertes
Festival, das sich zum Ziel gesetzt hat, die Marktchancen für europäische
Filme wirksam zu verbessern. Wir beschränken uns dabei nicht auf gute
Worte und die Vorführung interessanter europäischer Filme: Eine
internationale Jury prämiert bis zu drei von zwölf europäischen
Wettbewerbsfilmen. Die Verleiher dieser Filme erhalten eine umfangreiche
finanzielle Unterstützung, die eine optimale Vermarktung gewährleisten
kann.
|
Noi
siamo un festival giovane, ricco di entusiasmo che ha come obiettivo il
migliorare efficacemente le opportunità sul mercato per i film europei.
E a tale scopo non ci limitiamo a belle parole ed a presentare interessanti
film europei: una giuria internazionale premierà fino a tre dei
migliori dodici film che parteciperanno a questo concorso europeo. I noleggiatori
di questi film riceveranno un congruo appoggio finanziario in grado di
garantire una commercializzazione ottimale.
|
Die Anwesenheit eines so
großen Stars und herausragenden Schauspielers des europäischen
Films, wie Sie es sind, sehr geehrter Herr Volonté, wäre für
unser Festival ein großes Ereignis.
|
La
presenza di una star ed di un grande attore del film europeo come Lei,
Egregio Signor Volonté, sarebbe una grande attrazione per il nostro
festival.
|
Selbstverständlich würden
alle Formalitäten Ihres Aufenthaltes und Ihrer Reise von uns geregelt.
Für eine umfangreiche Betreuung vor Ort ist ebenfalls gesorgt.
|
Ovviamente
provvederemo noi stessi a regolare tutte le formalità del Suo soggiorno
e viaggio, garantendoLe anche un vasto appoggio ed assistenza qui a Colonia.
|
Soweit es in unserer Macht
liegt, werden wir alles tun, um Ihnen die Zeit in Köln so angenehm
wie möglich zu gestalten.
|
Faremo
pertanto tutto quello che è nelle nostre forze per rendere il più
gradevole possibile il Suo soggiorno nella nostra metropoli sul Reno.
|
Es wäre uns eine große
Ehre, Sie bei uns willkommen zu heißen. In Erwartung Ihrer Antwort
verbleiben wir
|
Sarebbe
per noi un grande onore poterLa accogliere. In attesa della Sua risposta,
La porgiamo
|
mit vorzüglichen Grüßen
Ihr
FilmFestival Köln 1991 Erwin Mäkelburg Heike-Melba Fendel (Geschäftsführer) (Gästebetreuung) |
Distinti
saluti
Il Suo FilmFestival Colonia 1991 Erwin Mäkelburg Heike-Melba Fendel (Segretario generale) (Assistenza ospiti) |
TSG II, Zeile / Line à € 1,69, Übersetzung ins Italienische / Translation into non-German language (Italian) Zurück |
FilmFestival
Köln 1991
Festival des europäischen Films |
FilmFestival
Colonia 1991
Festival del film europeo |
Herrn
Nanni Moretti Sacher Film Roma Köln, den 20.8.91
Sehr geehrter Herr Moretti, |
Signor
Nanni Moretti SACHER Film Roma Colonia, 20.8.91
Egregio Signor Moretti,
|
das
FilmFestival Köln 1991 zeigt am Sonntag, dem 22. September 1991 Ihren
Film "Il Portaborse".
Aus Anlass der Vorführung dieses außergewöhnlichen Films möchten wir Sie sehr herzlich einladen, unser Gast in Köln zu sein. |
Il
FilmFestival Colonia 1991 proietterà la domenica, 22 settembre 1991,
il Suo film "Il Portaborse".
In occasione della proiezione di questo film eccezionale vorremmo invitarLa molto cordialmente a Colonia, quale nostro gradito ospite. |
Es
wäre uns eine große Ehre, Sie in Köln begrüßen
zu können; selbstverständlich würden wir alles unternehmen,
um Ihnen den Aufenthalt in Köln so angenehm wie möglich
zu gestalten.
|
Sarebbe
per noi un grande onore, poterLa accogliere a Colonia, e ovviamente faremo
tutto il possibile per garantirLe un soggiorno veramente piacevole qui
nella nostra città.
|
Ihre
Anwesenheit in Köln würde nicht nur für das FilmFestival
ein Glanzlicht werden, sondern wäre auch eine sinnvolle Public-Relations-Maßnahme
im Hinblick auf den deutschen Starttermin von "Il Portaborse" im Januar
1992.
|
La
Sua presenza qui a Colonia sarebbe un elemento di attrazione particolare
non soltanto per il FilmFestival, ma costituirebbe anche un elemento importante
di relazioni pubbliche in vista del lancio tedesco del film "Il Portaborse"
nel gennaio 1992.
|
Wir
würden uns sehr freuen, baldmöglichst in dieser Angelegenheit
von Ihnen zu hören und verbleiben
|
Saremmo
molto lieti di ricevere al più presto una Sua risposta in merito
e nel frattempo
|
mit
vorzüglichen Grüßen
FilmFestival Köln 1991 Erwin Mäkelburg Heike-Melba Fendel (Geschäftsführer) (Gästebetreuung) |
La
salutiamo molto cordialmente.
FilmFestival Colonia 1991 Erwin Mäkelburg Heike-Melba Fendel (Segretario generale) (Assistenza ospiti) |
TSG II, Zeile / Line à € 1,69, Übersetzung ins Italienische / Translation into non-German language (Italian) Zurück |