Hungary Report - Autumn Events in Hungary
For Ballett International, 4/1993

 
  Ungarn-Report - Herbstkalender Ungarn
Für Ballett International, 4/1993
 
... Apart from having a polyphonic structure, Lorinc used a succession of closed pieces to bring forward the emotion-bound characters. Thus, Lorinc dismissed dramatic portrayal while she tried to connect the various potlines. Her language is a flexible amalgamation of neoclassical ballet, Graham technique and stylized folklore.
  ... Neben einer polyphonen Struktur schuf Lorinc eine  Folge von in sich geschlossenen Stücken zur Verdeutlichung ihrer emotionsbestimmten Charaktere. Ohne dramatische Porträts versucht sie, die Fäden der Handlung zusammenzuführen und entwickelt aus neoklassischem Ballett, Graham und stilisierter Folklore ein flexibles tanzsprachliches Repertoire.
 
The same cannot be said of the new double bill at the Gyor Ballet, which lacks both style and wit. The company is living through its most troublesome period ever, since - with the resignation of Ivan Marko - it has lost its repertoire. Janos Kiss, director at the moment, is endeavouring to find choreographers among the members of the company which, for the time being, is proving impossible. Otto Demesak contrived a gymnastically rather than dance oriented sequence inspired by and illustrated with contemporary paintings.
  Im Gegensatz dazu zeigt das neue Doppelprogramm des Balletts von Györ, dem nicht nur Stil, sondern auch Witz fehlen, dass das Ensemble seit dem Verlust seines bisherigen Repertoires durch den Weggang Ivan Markos zurzeit die kritischste Phase aller Zeiten durchlebt. Janos Kiss, derzeitiger Leiter, versucht - bisher erfolglos - Choreographen unter den Ensemblemitgliedern aufzuspüren. Ottó Demesak kreierte eine eher gymnastisch als tänzerisch orientierte Sequenz, bei der er sich an zeitgenössischer Malerei inspirierte und diese auch für die Ausstattung einsetzte.
 
Guest choreographer Libor Vaculik tried to stage the "Faust" story in scenes of infinite length, attempting to reproduce Marko's style, but without hi intellectuality and theatricality. So, future direction is as much a question at Gyor as it is at the Pecs Ballet. After many years of work in Germany, Istvan Herczog returned home to become director of the Pecs Ballet. Even judging from their first premiere, it is evident that the company has turned its back on their earlier experimental period and is trying to establish its reputation with the introduction of neo-classical and contemporary pieces into its repertoire.
  Mit unendlich langen Szenen versuchte sich Gastchoreograph Libor Vaculik an der Umsetzung des "Faust", wobei er versuchte, Markos Stil zu imitieren, allerdings ohne dessen intellektuelles und theatralisches Niveau zu erreichen. Somit bleibt die Frage der zukünftigen Richtung des Balletts von Györ ebenso offen wie im Fall des Balletts von Pécs. Nach langjähriger Tätigkeit in Deutschland kehrte István Herczog nach Ungarn zurück, um die Leitung des Pecs-Balletts zu übernehmen. Schon an der ersten Premiere wurde deutlich, dass die Kompanie ihre frühere experimentelle Phase abgeschlossen hat und nun versucht, sich durch Einführung neoklassischer und zeitgenössischer Stücke in ihr Repertoire einen Ruf zu verschaffen.
 
The only company whose place and profile remain unchanged in the ever-changing Hungarian dance scene is that of the Opera Ballet, although this company as well has recently experienced the replacement of a previous director. Gyorgy Szakaly, the new director, lists the revival of the old and by now uniform repertoire as a priority. As a hardcore dancer, he promises the restoration of a romantic-classical repertoire characteristic of all great classical companies. First though, he restaged five contemporary one-acts - works by van Manen, Kylian, North and Hammadi - with a rejuventaed cast, to the great delight of the public.
  Das einzige Ensemble, dessen Profil und Stellung innerhalb der sich unaufhörlich verändernden Tanzwelt Ungarns konstant blieben, ist die Ballettoper, obschon auch hier kürzlich ein Intendantenwechsel stattfand. Für den neuen Leiter György Szakàly zählt die Wiederbelebung des alten und mittlerweile uniformen Repertoires zu den prioritären Aufgaben. Als Vollbluttänzer verspricht er die Wiedereinführung eines für alle großen klassischen Ensembles typischen romantisch-klassischen Repertoires. Zuvor allerdings reinszenierte er zusammen mit einem verjüngten Corps fünf zeitgenössische Einakter, darunter Werke von van Manen, Kylian, North und Hammadi, die beim Publikum viel Anklang fanden.
 
Hungary's dance world has always been enlivened by the uniqueness of folkdance companies representing the rich folkloric traditions of the Carpathian Basin. In the past decade some of these companies became experimental workshops as their choreographers tried to aim at modernity rather than ethnographical accuracy.
  Schon immer hat die Einzigartigkeit der Folkloretanzgruppen mit der reichen folkloristischen Tradition der Karpatenebene Ungarns Tanzwelt neue Anstöße gegeben. Während des vergangenen Jahrzehnts gerieten einige der Gruppen, deren Choreographen eher Modernität als ethnographische Akkuratesse im Auge hatten, zu Experimentalworkshops.
 
Some of the younger choreographers cannot find their identity in folklore, which is supposed to be their own dance language, so they are looking for new orientations in the realms of ballet and modern dance. But one of them, Gerzson Kovacs, leader of the recently organized Tranz Danz, fuses prose, son live jass improvisation and dance in a new work. "Temporary Title" exhibits a natural force in relating to the audience the living dichotomy which interests these young artists: The confrontation between a past full of myths and a present stripped of all rites and dreams. And it is probably the emergence of Tranz Danz that shows us rather clearly how the most ancient can appear to be nearer than anything else to the contemporary.

Livia Fuchs

  So manche der jüngeren Choreographen können ihre Identität nicht in ihrer eigentlichen tanzsprachlichen Heimat, der Folklore finden, und wenden sich bei der Neuorientierung Ballett und Modern Dance zu. Der Leiter des vor kurzem etablierten Tranz Danz, Gerzson Kovács, verschmilzt beispielsweise Prosa, Son-live-Jazzimprovisation und Tanz in einem neuen Werk. In seiner Beschreibung der lebendigen Dichotomie, mit der sich die jungen Künstler auseinandersetzen müssen, offenbart "Temporary Title" ursprüngliche Kraft: Mythenumwobene Vergangenheit wird mit einer sämtlicher Riten und Träume beraubten Gegenwart konfrontiert. So vermag uns gerade der Aufstieg von Tranz Danz wohl am deutlichsten die unmittelbare Nähe uralter Tradition zum Zeitgenössischen vor Augen zu führen.

Livia Fuchs
 


 
Deutsch: Sebastian Viebahn, 1992
TSG II-III, Zeile/ Line à € 1,35, Übersetzung ins Deutsche / Translation into German
Zurück