Theateragentur Kulturbüro, aus
Informationsdienst 23 -
In-door & out-door 2000

 
  Theatre agency Kulturbüro, from
Informational Brochure #23--In-door & out-door 2000

Theater ohne Grenzen
"Schlappstock"
  The Theatre Without Borders
"Schlappstock"

 
"... eine der innovativsten Theatergruppen Wiens." (Falter)
  "...one of Vienna's most innovative theatre groups." (Falter)
 
"Airan Bergs ausdrucksvolles Spiel ist schockierend realistisch, ohne Realismus zu bedienen. Ein Heer von Puppen wächst bedrohlich, die Spirale der Arbeitslosigkeit hält niemand auf... Jazzer Otto Lechner an Keyboards und Synthesizern spielt und singt atemberaubende Musik dazu." (Leipziger Volkszeitung)
  "Airan Berg's expressive piece is shockingly realistic, whilst avoiding Realism. An army of puppets grows menacingly, unemployment continues to rise inexorably... Accompanying the piece on keyboards and synthesisers is the jazz musician Otto Lechner who plays and sings stunning music." (Leipziger Volkszeitung)
 
 Das Theater ohne Grenzen, 1993 als Puppen- und Objekttheater für Erwachsene gegründet, unternimmt in seinen Produktionen theatrale Expeditionen in die Grenzbereiche von Figuren- und Objekttheater, Schauspiel und Bildertheater. Dabei erweisen sich die Protagonisten, Martina Winkel und Airan Berg, als unermüdliche Seismographen des Zeitgeschehens. Aktuelle Themen wie Arbeitslosigkeit, Fremdsein und sexuelle Gewalt finden, neben formalen Experimenten, im Spiel der Puppen, Figuren und Schatten eine faszinierende Umsetzung. In Verbindung mit Live-Musik entsteht in den Inszenierungen des Theater ohne Grenzen ein Theater voller Vitalität, Poesie und Humor.
  Launched in 1993 as a puppet and object theatre for adult audiences, the Theatre without Borders embarks on theatrical expeditions, exploring the boundaries of puppet and object theatre, drama and pictorial theatre. In "Schlappstock" (from 'slapstick') the protagonists, Martina Winkel and Airan Berg, prove themselves to be tireless seismographs registering contemporary events. In addition to formal experimentation, topical themes such as unemployment, alienation and sexual violence are also expounded upon in a fascinating interaction of the puppets, figures and shadows. Accompanied by live music, the productions of Theatre Without Borders create a theatre full of vitality, lyricism and humour.
 
Genre: Figuren- und Objekttheater
Repertoire: "Liebesbeweis"; "Shadow Zone", "alt/tag"; "Weiße Schatten auf weißer Wand"
Stage/Space: für kleine und große Bühnen
Information: 1998 Teilnahme beim Festival "euro-scene" / Leipzig; Kooperationspartner u.a. Wiener Festwochen, Akko Theater Center, Israel


 

  Genre: Puppet and object theatre
Repertoire: "Liebesbeweis" (Token of Love); "Shadow Zone", "alt/tag" (old & wweary every day); "Weiße Schatten auf weißer Wand" (White Shadows on a White Wall)
Stage/Space: For small and large stages
Information: 1998 participation at the festival "euro-scene" / Leipzig; cooperation partners include Wiener Festwochen, Akko Theatre Center, Israel
 
 
Angie Hiesl (D)
"x-mal Mensch Stuhl"

 
  Angie Hiesl (D)
"x-mal Mensch Stuhl"
 
"Wozu brauchen wir noch Venedigs Biennale, die documenta, die Skulpturenschau in Münster? Besetzt doch ausgerechnet in München jemand auf so spektakuläre Weise den öffentlichen Raum der Stadt mit bizarrer Aktionskunst, der die genannten Großveranstaltungen an Vergleichbarem nichts entgegenzusetzen haben..."
(AZ-München)

 
  "Why do we need Venice's Biennale, the documenta, the sculpture exhibition in Münster? After all, we have in Munich an artist who has occupied the city's public space with bizarre "action art" in such a spectacular manner, that it is unmatched by even the so-called major events..."
(AZ-München)
 
Die Kölnerin Angie Hiesl arbeitet mit einfachsten Mitteln und erzielt die überraschendsten Resultate: Sie läßt ältere Menschen auf Stühlen sitzen, die in einer Höhe zwischen drei und acht Metern an Hausfassaden angebracht werden. Dort verrichten die Akteure, die zwischen 60 und weit über 80 Jahre alt sind, ganz alltägliche Handlungen wie Brot schneiden, einen Wecker reparieren, eine Zeitung lesen. Die Reaktion des Publikums reicht von Amüsement über Irritation bis zur Nachdenklichkeit.

 
  The Cologne-based Angie Hiesl works with simple materials yet achieves surprising results: In "x-mal Mensch Stuhl" (x times people chair), she has old people sitting on chairs which are mounted at a height of between 3 and 8 metres on house fronts. There the "actors", aged from 60 to well over 80 – perform every day tasks such as slicing bread, repairing alarm clocks and reading newspapers. The reaction of the audience ranges from amusement and confusion to deep reflection.
 
Genre: Fassadeninszenierung
Space: Mindestens 10 Hauswände in Innenstädten
Information: 1999 Frankreichpremiere "Festival Aurillac"; 1998 Preis des "5. Internationalen Straßentheater-Festivals Holzminden"


 

  Genre: Façade production
Space: Minimum of 10 house walls in the inner city
Information: 1999 French premiere "Festival Aurillac"; awarded the 1998 Prize at the "5th International Street Theatre Festival Holzminden"
 
 
Métalovoice (F)
"Espèce <H> - mémoire vivante"

 
  Métalovoice (F)
"Espèce <H> - mémoire vivante"
 
Passend zum Ausklang des 20. Jahrhunderts widmet sich die Gruppe Métalovoice dem Wandel des Industriezeitalters. Die zehn Künstler aus Nord-Frankreich sind aus den fast schon legendären "Tambours du Bronx" hervorgegangen. Mit beeindruckender Kraft und Energie verbinden sie industrielle Musik mit zeitgenössischer Poesie. Sie arbeiten mit Industrieabfällen, die zu Schlaginstrumenten werden und mit Gedichten, die sie zu rhythmischen Sprechgesängen verfremden. Mit ihrem aufsehenerregenden Spektakel lassen sie eine verlorene Welt wieder auferstehen, in der Wasser zu Dampf und Feuer zu Rauch wird.
  Fittingly at end of the 20th century, the group Métalovoice has dedicated itself to the exploring the transformation of the industrial age. All hailing from northern France, the ten artists came together from the near legendary Tambours du Bronx. In "Espèce <H> - mémoire vivante" (Species <H> - Living Memory), they blend their industrial music with contemporary poetry, with a dazzling power and energy. Working with industrial waste, which they recycle into percussion instruments, and with poetry, which they recite in an alienating, rhythmic Sprechgesang, their amazing spectacle successfully recreates lost worlds in which water turns to steam and fire to smoke.
 
Genre: Platzinszenierung
Space: ein Kreis von 30 m Durchmesser; der Boden muß eben und hart sein
Information: Deutschlandpremiere, August 1999 "Kulturstadt Weimar"
  Genre: Open-air production
Space: An arena measuring 30m in diameter; a level and hard ground surface
Information: German premiere August 1999 "Kulturstadt Weimar" (Cultural Capital Weimar)

 
Englisch: John Rayner, 2000
TSG III, Zeile/ Line à € 1,69, Übersetzung ins Englische / Translation into non-German language (English)
Zurück: